La Casa del Libro Link: http://www.lacasadellibro.org/
Webinar Link: https://fiuconnect.adobeconnect.com/r4stko07j18l
For more information on past Desmantelando Fronteras Breaking Borders Webinar Series please click here
By: Ana D. Rodriguez
Tell us about your career in academic libraries, what motivated you to pursue a librarian position?
During my doctoral studies at the University of Chicago, I always kept an open mind regarding professional alternatives. When the position of Assistant Professor and Latin American and Caribbean Studies Librarian opened at the University of Illinois, I was very excited about the opportunities it could provide. I was particularly interested in this position because it is a tenure-track faculty position in one of the best academic libraries in the world, with an equally unique Latin American and Caribbean collection. The required emphasis on research was a perfect match with my career aspirations: to educate and contribute to the academic conversation with original research. The educational work involved in libraries was and is very appealing to me. Librarians have a unique opportunity to impact the lives of students and scholars. As librarians, we are entrusted with the duty to organize information and teach the critical lessons of information literacy. I do this from the point of view of a published scholar. With students I not only discuss the (re)sources necessary for their studies, but I also talk about the ways to use them in a scholarly argument, and sometimes even how to organize them in a paper. I truly enjoy discussing the research process with everybody as well as to aspire to understand a region of the world we all are passionate about.
Sports and Nationalism are two prominent subjects in your teaching curriculum (looking at http://www.asotomayor.com), how do you get to this professional intersection (how you became an expert in these disciplines)?
My main scholarly interests are culture and politics. I find fascinating the ways in which groups of people find ways to define themselves. Particularly, I am interested in the processes by which societies identify themselves as a nation. National identity and nationalism are powerful concepts that have mobilized humanity in dramatic ways. Sport is a recent component in the study of nationalism and national identity, despite being an increasingly powerful social aspect of modern societies throughout the globe. To me, Puerto Rico represents an ideal place to study the power of sport in the process of national identity formation, especially the Olympic Movement, due to Puerto Rico’s special political and cultural condition: a colony of the United States considered a Caribbean and Latin American nation. Officially, an unincorporated territory of the United States for almost 120 years now, I find fascinating how this society has adhered so tightly to its definition as a Hispanic people, while possessing citizenship from a country mainly thought of as Anglo-Saxon (despite being really a multi-cultural country). The Olympic Movement plays a crucial role in this process of identity. By having a sovereign Olympic delegation, Puerto Ricans participate as a unique nation, with their own flag and anthem, and separate from the United States. By doing this as U.S. citizens, they challenge the notion of both the meaning of Latin America and the United States. That is, are they Latin Americans or U.S. Americans? The answer is not easy and such requires close study. In this sense, Olympic sport participation provides a powerful component in a cultural practice of vital stature. Puerto Rico’s Olympic Movement also has a direct political role. Puerto Rico’s Olympic delegation acquires a prominent role in the discussion of whether the island can or should become a state of the Union. I argue that Puerto Rico’s Olympic delegation poses a serious obstacle to Puerto Rico’s bid for U.S. statehood, especially for local statehood promoters. But for the U.S., Puerto Rico’s unescapable profile as a Caribbean and Latin American nation should also be considered as they ponder on this prospectus.
As the Latin American librarian at the University of Illinois at Urbana-Champaign, how you serve the community of Latin American and Latino students?
I serve the Latin American and Latino student population in multiple ways. I receive numerous visiting scholars and students from Latin America at the library. Given that my native language is Spanish, and that I’m also fluent in Portuguese, students and visitors can discuss their projects in their native language if they wish. This breaks a huge language barrier and they quickly become more comfortable and express better their research projects. Our conversations are thus more meaningful and productive, just the way I do with English speaking patrons. We have prepared introductory library guidelines in different languages, including Spanish and Portuguese, for those scholars new to the country who would like to begin their stay on campus on a familiar language.
But for all students, Latino or Latin American or Caribbean, I hope I can serve as a role model. I hope they can see that it is possible to achieve what they aspire to. I always enjoy being approached by a Latina/o student to talk about my experiences and trajectory because others did it when I was in their shoes. I’ve served as a faculty mentor, dissertation committee member, or simply a good listener. I like to think as someone open and available for mentorship, advice, or just chit-chat. I have also been asked by different Latino/a organizations on campus to give talks about my research, which I’m always happy and honored to do so. I was even invited to read to local elementary school children on Latino book night, and I found that particularly special.
Describe to LACCHA the focus (collection development policy or plan) of the Latin American Collection at Urbana-Champaign University Library. By materiality, by country, by Latin American communities present in the state?
Our collection development plan is comprehensive. Today, the collection is nearly 990,000 volumes, covering multiple languages and formats. It is one of the largest in the nation, known for its size and comprehensiveness. We have material from all countries and territories, but our strengths are the Andes, Brazil, and the Southern Cone. Nonetheless, we have many special items from all over the region including a strong Mexican collection that includes a series of legal documents from 1562-1623 New Spain, and a very rare collection of some 1,476 pamphlets from Mexico from 1813 to 1908. The papers of anthropologist Oscar Lewis, notable for his work in Mexico and Puerto Rico, are available in our University Archives. Our library has been collecting material on or about Latin America and the Caribbean since its foundation in 1867, when the library’s first collection included titles such as History of the Conquest of Mexico (1843) and History of the Conquest of Peru (1847) both by the eminent historian William Prescott. By 1916, the collection had some 2,500 titles, covering multiple languages, and from different countries. Back then, the focus was Argentina and the Southern Cone, with Brazil also getting good coverage. Later, in the middle of the 20th century, Illinois’s responsibility under the Farmington Plan was Brazil and we began collecting more strongly on that country led by prominent scholars like economist Werner Baer and historian Joseph Love. At the same time, Illinois enjoyed a serious scholarly focus on the Andes with preeminent anthropologists such as Tom Zuidema, Norman Whitten, Joe Cassagrande, and Donald Lathrap, among others, while keeping its strong tradition on Brazil. After the 1960s, and as part of the University Library’s traditional commitment to collections, Latin America and the Caribbean grew overall, including Central America and the Caribbean, especially after the Cuban Revolution. All of this activity enjoyed a very productive partnership with the Center for Latin American and Caribbean Studies, one of the first to be established in the nation in 1963. Today, we still collect material (books, DVDs, music, serials, etc.) from all countries in the region. We have established a strong and productive collaborative relationship with specialized academic book vendors throughout Latin America, the Caribbean, and Europe that supply academic books in Spanish and Portuguese through a system of approval plans. I prepare an acquisitions profile that these book vendors use to select materials for us. This profile takes into consideration our traditional collection strengths, the current needs of scholars and students on campus, and prepares for future research coverage. A special focus on the collection since I arrived here is a Latin American and Caribbean Sport collection, the first of its kind.
How do you envision the panorama of Latin American scholarship in the future?
Latin American and Caribbean scholarship in the 21st century has to include the digital world. More and more students and scholars immerse themselves in the digital platform, and librarians have been good at embracing this now almost basic format. Websites, online research guides, digital humanities, digital scholarship, social media, are all the new turf and the landscape of the field. This trend is not necessarily driven by scholars in the U.S., but also many Latin American countries are developing initiatives and projects related to the digital humanities spectrum. Their robust open access policies for journals are more advanced than the States, and it’s up to librarians to disseminate this knowledge and show users how it affects their scholarship. That is, we need to effectively communicate that there are a variety of digital platforms that are of use in our scholarship. Organizing and optimizing the digital world is our major task. This is the aspect that’s missing in Latin American open access policies; there’s no consolidated space to gather all these journals. Redalyc and SciELO are starting points, but that is just the tip of the iceberg. Not everything exists in digital form. Communicating and teaching our students that there are more books and other resources in the physical world than in the digital is another challenge. Teaching about online resources needs to include the important caveat that not everything is online, and much work needs to be done to locate all possible resources for our studies. Lastly, if we want to advance Latin American and Caribbean scholarship we must become part of the academic conversation and engage dynamically with the scholarly community. Librarians need to go beyond the library, as well as to bring people to the library, all in the effort to see the library and librarians as part of the scholarly endeavor. We need to attend campus lectures, as well as device programs or design our spaces so that the library community are seen as collaborators, teachers, and colleagues equally significant.
What is the most rewarding aspect of your career? (teaching Latin American studies)
By far the most rewarding part of my career is having a chance to talk to people about what most interests us: Latin America and the Caribbean. I enjoy working with undergraduate students, and having the chance to play a small roll in teaching them about this fascinating region of the world by introducing them to the plethora of resources. I enjoy explaining how to search, how to use the information, and even how to structure arguments based on the sources. I also truly enjoy working with graduate students because I make sure they are taking full advantage of the library. With them I push a bit harder and begin to inquire about experience with databases, archives, etc. I do this in the most casual and sympathetic manner because my goal is to develop a working relationship that, hopefully, will last their entire graduate career at Illinois. Lastly, but certainly not least, I enjoy collaborating with fellow faculty members. We are here to make sure we best prepare our students and to contribute to making Illinois a world-class institution for comprehensive research on Latin America and the Caribbean. I do most of this work through collaboration with the Center for Latin American and Caribbean Studies and the Lemann Institute for Brazilian Studies. As such, dealing with visiting scholars is highly important. We want them to feel that their time at Illinois was very productive and that they have colleagues here that they can count on.
The other rewarding aspect of my job is collection development. I have been given the most challenging and extraordinary task: to steward and build on a preeminent collection at a world class library. I undertake this job with lots of humility, pride, and enthusiasm. The materials I acquire, the guides I curate, the resources I organize will have a much larger impact than my time at Illinois. I’m working on a bibliography of the collection done by the first Latin American faculty historian, William Spencer Robertson, from 1916. Robertson, perhaps the first Latin American “librarian,” sought to make a catalog of the library’s holding at the time, probably to evaluate our collection needs, to help others find resources, or to make a case to the administration to bring more attention to the collection. Whatever his intentions, he left us with a snapshot of the collection at a crucial time of the institution and, indeed the world, given that the “Great War” was fully underway. Back then, the collection was around 2,500 volumes in size. One hundred years later, the collection nears one million. Who knows how the collection will be in 2118 but knowing that I played a small role in the library’s collection during my tenure is truly exhilarating.
By: Leah Rios
We are thrilled to announce our new website redesign! While we kept all the same content we thought it would be great to refresh the site and change the website address to include SAA. Our old website will still be available but eventually will be fazed out. Please feel free to send us feedback through our contact page and share the site.
Please check out our website at the new address: https://saalaccha.wordpress.com/
Están cordialmente invitados al próximo webinar de la serie Desmantelando Fronteras/Breaking Down Borders. Sylvia A. Fernández y Maira E. Álvarez, estudiantes de doctorado en la Universidad de Houston, en Texas, y creadoras del proyecto digital Borderlands Archives Cartography (BAC) serán las presentadoras invitadas. Ellas nos hablarán sobre la misión del BAC, un mapa digital que preserva y presenta una sintesis visual de periódicos publicados en la region de la frontera entre México y Estados Unidos. El evento es en español y se llevará a cabo el martes, 28 de noviembre 2017 a las siguientes horas locales:
You are cordially invited to the next webinar event of the Desmantelando Fronteras / Breaking Down Borders webinar series. Sylvia A. Fernández and Maira E. Álvarez, doctoral students from the University of Houston and founders of the Borderlands Archives Cartography (BAC), are the invited speakers. Ms. Fernández and Álvarez will discuss the mission of BAC, a digital map that displays the U.S.-Mexico border newspaper’s cartography that records geographic locations of nineteenth and mid-twentieth century periodicals. The webinar is in Spanish and will take place on Tuesday, November 28, 2017 at the following local times:
Presentador@s Invitad@s / Invited Speakers
Maira E. Álvarez
University of Houston
Sylvia A. Fernández
Hispanic Studies, University of Houston
Haga clic aqui para accede al evento en vivo
Click here to participate in the online event
La sección de los Archivos de Patrimonio Cultural de Latinoamérica y el Caribe (LACCHA) de la Sociedad de Archivistas Americanos (SAA), en asociación con la Biblioteca Digital del Caribe (dLOC) y la Asociación de Bibliotecas Universitarias, de Investigación e Institucionales del Caribe (ACURIL), ha organizado Desmantelando Fronteras/Breaking Down Borders, una serie de seminarios por Internet recalcando proyectos archivísticos de Latinoamérica y el Caribe. Esta serie provee un espacio colaborativo para archivistas de Latinoamérica y el Caribe donde se pueden compartir proyectos, experiencias y mensajes principales y a la vez fomentar comunicación bidireccional entre profesionales a lo largo de las Américas.
The Latin American and Caribbean Cultural Heritage Archives section (LACCHA) of the Society of American Archivists (SAA), in partnership with the Digital Library of the Caribbean (dLOC) and the Association of Caribbean University, Research and Institutional Libraries (ACURIL), has organized a series of online events, Desmantelando Fronteras/Breaking Down Borders, a webinar series showcasing archival projects of Latin America and the Caribbean. This series provides a collaborative space for Latin American and Caribbean archivists to share their projects, experiences, and takeaways and fostering a two-way communication between professionals throughout the Americas.
By: Liz Zepeda
I didn’t always gravitate toward leadership roles. Growing up I wasn’t necessarily encouraged to take on leadership roles and I never thought of myself as a natural leader. But when I started graduate school and started learning about archives and the immense power they held, I realized that I wanted to share this whole new world with everyone. More specifically, I wanted communities that traditionally have been underrepresented in archives to see themselves in history. Since then I’ve dedicated myself to exploring different ways of engaging the community in the archive whether it be through primary source materials or encouraging community members to think about their personal history as an archive.
I applied for the Archives Leadership Institute (ALI) after a few colleagues told me about their experiences. While writing the application, I reflected on where I saw myself in the field, what I thought a leader represented and how I wanted to change the field if not the world. We also had to think about a project that we would develop at the ALI. I did not know what to expect, and on my flight to the institute, I was intimidated. Once I arrived in Kentucky, everyone was nice, and it felt amazing to be with so many archivists. Everyone had a diverse range expertise and worked in different types of institutions.
We stayed at the Boone Tavern for a week and took classes at Berea College on various subjects, but leadership was at the center of all of them. Before coming to the ALI, we all had to complete a survey from the book, “Strength based leadership: Great leaders, teams, and why people follow” by Tom Rath and Barry Conchie and learned our top five strengths. In our classes, we learned more about these strengths, how to lead with our strengths, how to work with our colleague’s strengths, about cultural competence, and how to manage our projects.
In addition to our classes, we had collaborative activities and ice breakers. We got to know each other during breaks, lunch, dinners, and after classes. We also the opportunity to get to know the Berea College campus with a tour of the Special Collections, we made a broom in the Broom Making Studio, and we got to hear bell hooks speak. We also did some hiking on the Indian Mountain Trail at the Berea College Forest, and I have to say that it was one of the hardest things I did.
All in all this experience changed my life. I met so many amazing people with so much insight. The classes broke down the nuts and bolts of leadership, productivity, and project management. I have also made lifelong friends. I am forever grateful to Rachel Vagts, Mark Nigro, everyone in the steering committee and my fellow ALI cohort 17 members for this experience. The Archives Leadership Institute changed how I see the world and how I see myself.
Rath, Tom, and Barry Conchie. Strengths based leadership: Great leaders, teams, and why people follow. Simon and Schuster, 2008.
By: Ana D. Rodriguez
Tell us about your beginnings in librarianship and archival science, what sparked your interest in the field?
I grew up in “The Old Pueblo” Tucson, Arizona, and attended the University of Arizona for both my undergraduate and graduate studies. As an undergraduate, I majored in Art History and Spanish Literature. During my undergraduate years, I began thinking about graduate school when a friend told me about the university’s master degree program in information resources and library science. I began working at the university’s main library as a shelver and pager, and I spoke to a number of librarians about their work. My first experience in a special collections and archives was during my honors thesis research process, and the type of work done by archivists fascinated me. As someone who naturally loves to organize and categorize materials, the concept of being able to do that as a career seemed too good to be true, and it also seemed like a good match for my undergraduate studies. In 2008, I became a part of the University of Arizona’s Knowledge River program, a program that focuses on community-based librarianship and archival work to serve traditionally underserved populations. In addition to the program, I interned with as many archival repositories as I could and, again, sought out advice from others within the profession. My supervisors’ commitment to using history as a means to empower communities, educate the public, and celebrate heritage inspired me greatly.
How instrumental was the Knowledge River program in your career?
The University of Arizona’s Knowledge River (KR) program focuses on community-based librarianship and partnerships with traditionally underserved communities, with a focus on Latinx and Native American communities. The program trains future librarians to have a better understanding of library and information issues from the perspectives of Latinx and Native Americans, as well as to be advocates for culturally sensitive library and information services. I am currently the Curator and Archivist of the Oregon Multicultural Archives and OSU Queer Archives, as well as an associate professor, at the Oregon State University Libraries and Press Special Collections and Archives Research Center in Corvallis, Oregon. The Knowledge River program was quite instrumental in securing my position.
The KR program offers a great combination of theory, practice, and network building. As part of the program, all KR scholars are required to complete the course “Information Environments from Library and Hispanic and Native American Perspectives” during their first semester. The knowledge gained in this course was fundamental for me as I then applied a more critical lens to my other courses that did not include non-traditional perspectives. As part of the program, I worked as a graduate assistant at the University of Arizona Library Special Collections, which has a wide variety of materials pertaining to the Latinx community. I also worked as a graduate assistant for a local tribal community’s summer early literacy program. Because of my employment experiences as a KR scholar, I obtained internships and student jobs at a variety of other archival repositories. In part, this job experience helped me secure my current position. The other piece of the Knowledge River program that was instrumental in starting my career was the network of Knowledge River scholars and the reputation of the program within the field. While at the University of Arizona, my supervisor at the time had also graduated as a KR scholar. She had worked for my now current institution and acted as a reference. Now in its 16th cohort (I was in cohort 7), it is incredible to think about the ever expanding network of amazing KR graduates.
What does your current position as Multicultural Librarian at Oregon State University, entail (types of ethnic communities you’re working with)?
In November of 2010, I began my job as the curator and archivist of Oregon State University Oregon Multicultural Archives (OMA). In 2014, I co-founded the OSU Queer Archives (OSQA). The mission of the OMA is to assist in preserving the histories and sharing the stories that document Oregon’s African American, Asian American, Latinx, and Native American communities. OSQA’s mission is to preserve and share the stories, histories, and experiences of LGBTQ+ people within the OSU and Corvallis communities. The majority of my job for both archives is to collect materials, from both individuals and organizations, to add to the archives. I also curate exhibits and collaborate with other organizations on special projects as well as with professors for their classes.
Talk to us about the Latinos en Oregón Oral History project, how it started, objectives, and response from the community?
As the curator and archivist of the Oregon Multicultural Archives, I develop relationships with communities of color to share information about the process of documenting their histories, the opportunity to do so, and the importance of ensuring that their stories are preserved and made accessible to current and future generations. In the summer of 2014, I took a variety of research trips across the state and spoke with museum curators and archivists about their current and future plans to document local area communities of color. One of the predominant topics of discussion was the need to connect with local Latinx communities and better represent their experiences in the historical record. According to the August 2016 report, “Latinos in Oregon: Trends and Opportunities in a Changing State”, Oregon’s Latinx population in 2014 was 12% of the state’s population, up from 8% in 2000. Various archival repositories in Oregon’s Willamette Valley, located in western Oregon, such as the Oregon Historical Society, Pacific University, and the University of Oregon, have oral history collections documenting the Latinx experiences in their areas. However, the institutions with which I spoke in central Oregon did not; they recognized the growth of the Latinx population in their local communities and the need to document the Latinx experience. In early 2015, recalling my conversations and the research I had conducted, I had the opportunity to connect with members of the Madras, Oregon, Latinx community, and I jumped at the chance. Madras is a small town in central Oregon with a population of about 6,000 people, 38.5% of which are Latinx. In the spring of 2015, I began the Latinos en Oregón oral history project in Madras, Oregon.
The purpose of the Latinos en Oregón oral history project is to document the Oregon Latinx community’s stories, from their perspectives. Through the OMA, I wanted to connect with local communities to document the stories of everyday life – the family stories, traditions, opinions, and diverse perspectives – of Latinx communities in Oregon. The project has various objectives including: creating an archival collection for public access to increase awareness of the contributions and challenges of Latinx community members in Oregon; honoring and celebrating the state’s Latinx communities; establishing and strengthening relationships with and within the Latinx community; and most importantly, providing the opportunity for Latinx communities to be empowered to share their stories and have them become a part of the larger Oregon historical narrative.
In central Oregon, the project’s first collaboration began with the Oregon State University Juntos program, a program that partners with schools to provide Latinx families across Oregon with the knowledge and resources to gain access to higher education. In collaboration with my community liaison, I developed a set of questions that were modified based on each individual’s needs; but overall, there were five main sections for each oral history interview: family/ancestors, immigration stories, life in Oregon, topics/traditions, and plans for the future. The oral histories I conducted included questions about the interviewees’ childhoods and educational experiences, opportunities to share the stories of why and how they moved to Oregon, as well as their thoughts regarding life in Madras and the connections, or lack thereof, between the Latinx community and non-Latinx community members. A large portion of each interview consisted of the interviewees sharing their thoughts on a range of topics covering a variety of life experiences: cultural celebrations and traditions, religion, values, hobbies, etc.
The community response has been amazing. In 2016, I expanded the project to Yamhill County in collaboration with the county cultural trust, the local historical society, and the Latinx community organization Unidos, along with a dedicated group of community volunteers. In Clackamas County, Oregon, I partnered with the Canby Public Library, and most recently I began a collaboration with the Hood River Museum to expand the project in that region. For each collaboration, I worked with community liaisons who have already established trusting relationships with community members and who can act as advocates for the project. Early on, I realized I needed to build project capacity and sustainability, but also that I did not need to be the only one conducting interviews. I developed a flexible project workflow where I could conduct interviews in some areas, and train local community members in others. The result is that oral history interviews are added to the Oregon Multicultural Archives, but this approach expands the scale of the project and allows for deeper engagement within communities.
How do you envision the field of Latin American librarianship (in terms of archival collection development and outreach)?
Whenever I work on the Latinos en Oregón oral history project, I am reminded of how much more there is to document, analyze, and to celebrate. Listening to the interviewees’ stories of migration and settlement, their childhood experiences and thoughts on a variety of topics and family traditions, as well as their hopes and dreams for their futures and those of their children, is truly inspiring. The oral history collection is available for the communities themselves as well as to the public so others can learn this rich history. The field of Latin American librarianship plays such a powerful role in fostering understanding that enables people to consider the positive impact Latinx community members have had in their local towns, how people have adapted, and how communities have changed as a result of their presence. Due to our current political and social climate, now more than ever it is essential that we document, share, learn from, and celebrate the stories of Latinx communities, as well as other traditionally underrepresented groups. In this way, I hope that these stories encourage people to speak with empathy in their conversations, and perhaps have a broader and better understanding of what it means to be an Oregonian, and to be an American.
Finally, what has been the most rewarding part of your career as a multicultural librarian?
Along with the value of archival collections, especially oral histories, for scholarly purposes and the edification of the public, creating an opportunity for a community to tell its story can offer benefits to the community members themselves. A common response I receive when I ask an individual or family to share their stories is that they feel they have no story to tell. They may say that they consider their lives too ordinary for anyone to want to hear or that their kind of life’s story is one that is not typically told. As an archivist, it is incredibly rewarding to speak with community members about how much their stories matter, and about the positive impact that their stories could potentially have to those who listen to them. For communities who have been traditionally marginalized in both the historical record and in historiography, oral histories can be a form of empowerment, a way in which they can literally add their voice to the narrative. In addition, the process of sharing their story can be a personal opportunity for self-reflection and appreciation for the struggles they have endured and their life’s accomplishments thus far.
by Ana D. Rodríguez
Tell us a little bit about yourself, how you started working in libraries
I come from a humble Chilean family, of which I am the only one who has earned a university degree. Overcoming cultural and economic barriers to success was not too difficult for me because I had a natural aptitude for reading; this is where I got a strong sense of equal rights, dignity, and the will to succeed. My aptitude for reading was also influential when I had to choose a career once I finished high school. After completing a BS in Library Science in Chile, I began to work on diverse projects in different types of libraries. I discovered that technical processing was the activity I liked the most and for which I had innate skills. I started working on cataloging projects for the Biblioteca Nacional de Chile (National Library of Chile), where I had the opportunity to work with wonderful professionals willing to share their knowledge and experience with me. I was sent out to organize and put into operation other collections, such as the library of the Museo Regional de Atacama (Regional Museum of Atacama) and the Archivo Niemeyer at the Museo Nacional de Historia Natural (Niemeyer Archives – National Museum of Natural History). Later, I was invited to work on the Chilean Memory Project (www.memoriachilena.cl), the first digital library in Chile and one of the most prestigious projects of the Libraries, Archives, and Museums National Department (DIBAM). Because of this project, in 2002 I was invited to the Congress of Latin American Cities organized by the University of Miami in Florida.
My arrival to the United States was like a new beginning, for a long time I felt anxious like a kid on the first day of school, not only in a personal way, but also in a professional one. My contact with the American library world showed me that libraries could fulfill their role as a supporter of both the cultural and scientific-technical development of human beings.
When I had reached an acceptable understanding of the language, I volunteered at the University of Miami Libraries. Soon I was hired as a library assistant at the Cuban Heritage Collection (CHC), where I had the opportunity to expand my knowledge in archives; processing important personal and institutional archival collections and working with a great team led by Esperanza de Varona, now retired. My main responsibilities included the creation of finding aids and basic preservation work; occasionally creating metadata for digitized materials or processing films and videos.
Knowing that I needed to complement the experience I gained at the CHC, I studied for my master in Library and Information Science at the University of South Florida. As soon as I graduated in 2009, I started working at the Barry University Archives and Special Collections, initially as an Assistant Archivist and later in 2012 I became the manager of the department.
Describe the mission of Barry University Archives and Special Collections
Our mission statement is very simple and straightforward; we are “committed to collecting, preserving, processing, promoting and providing access to primary source materials that support the research needs of the Barry University community and beyond.” Our collections comprise over 2,500 linear feet of manuscript materials, over 6,000 rare books, some of them dating back to the 17th century, tens of thousands of historical photographs, audio and video recordings, ephemera, architectural drawings, cartographic materials, works of art, artifacts, and digital materials.
A great deal of my time is dedicated to outreach activities to help promote Archives and Special Collections’ mission and services.
Which are some of the most noteworthy collections at Barry University?
Our holdings are particularly strong in documenting the University history, that is how this Archives started in 1991. A few Adrian Dominican Sisters who had retired from their faculty/administrative positions organized the department and did an excellent work in collecting and preserving University Records. Later, we began collecting paper collections and almost by chance. I would say those collections came to us and we took the responsibility of processing and preserving them. Now I am insistent and not reluctant in asking people for their collections.
Some of the most interesting archival collections we have in our holdings are:
Monsignor Bryan O. Walsh Papers
This unique collection provides a thorough overview of Monsignor Bryan O. Walsh’s life and work providing context for historical and political events that shaped South Florida’s social and cultural landscape.
Monsignor Walsh is best known for his role in Operation Pedro Pan/Cuban Children’s Program, an initiative that brought over 14,000 unaccompanied children from Cuba to escape political indoctrination during the 1960s. Concurrently, serving as Director of the Catholic Welfare Bureau of the Archdiocese of Miami, and in the following 30 years he participated in numerous social initiatives to improve the living conditions of underrepresented groups including children, seniors, HIV/AIDS patients and political refugees from Cuba, Haiti and other areas in the Caribbean and Central America. In addition to working to achieve racial integration in Miami Dade County, he was crucial to fostering community dialogue during the aftermath of the 1980 riots in Miami.
William Lehman Papers
A United States Representative from Florida, 1973-1993. The papers document the various activities in which the Congressman was involved in, gives insight into how he accomplished his goals, and reflects his vision for the future. The Papers include correspondence, research papers, pamphlets, ephemera, and other materials relating to legislative issues; committee and subcommittee reports, testimonies from hearings, press releases, newsletters, speeches, and clippings; personal correspondence, memberships, campaign materials, and travel materials, photographs, audiotapes, and video tapes.
Congressman William Lehman (1913-2005) was instrumental in transforming both South Florida and the country. A proponent of mass transit, he secured funds to build Miami-Dade County’s Metrorail and Metromover systems and the Trauma Center at Jackson Memorial Hospital. He revised regulations to facilitate the adoption of children from foreign countries and to enable federal employees to donate their unused sick leave to other employees. To help the State of Florida mitigate the financial impact of the influx of Cuban and Haitian refugees during the 1980s, Lehman joined forces with other Florida congressional representatives to obtain federal funding. In 1988 he met with Fidel Castro, secured the release of longtime political prisoners. He helped acquire funding for Israel and advocated for Soviet Jews seeking resettlement in Israel. Additionally, Lehman worked to pass legislation and secure funding to protect the environment. He focused on issues directly affecting Florida including oil leasing and offshore drilling, acid rain, the Kissimmee River Restoration Project, the Miami River (Harbor) Project, Munisport/Interama (Dade County, Florida) Superfund proposal, coastal zone management and beach restoration, Everglades protection, traumatic injury treatment, and Hurricane Andrew relief.
Patricia Minnaugh Puppet Collection
This collection documents Barry graduate-faculty Patricia Minnaugh’s professional work in puppetry from 1979 to 1991.
Although always interested in theatre, Minnaugh’s passion was puppetry. She was an accomplished playwright, who used to write, direct and design her own puppets. In 1990, Puppeteers of America elected her to its national board of directors.
The bulk of the collection consists of scripts, research material, collectibles, personal files and photographs. The collection also includes over a hundred of puppets collected by Mrs. Minnaugh. Puppets are still in process; and these are not available for research or view yet.
Edouard Duval-Carrié Papers
This small collection documents the work of Haitian-American artist Edouard Duval-Carrié since 1989 through the present. Materials include biographical information, exhibit catalogs, exhibit programs, lobby cards, articles, and clippings.
I would say that the most important collection is Operation Pedro Pan/Cuban Children’s Program Records
Operation Pedro Pan was an initiative to help Cuban parents send their children out of Cuba to avoid Communist indoctrination. Through Operation Pedro Pan, over 14,000 unaccompanied Cuban minors arrived in Miami between December 1960 and October 1962. Of these, almost 7,000 received foster care via the Cuban Children’s Program. This federally funded foster care program, was developed and headed by Monsignor Bryan O. Walsh in December 1960, and became the model for future nationwide initiatives that would provide federal support for locally administered social services, including those offered by faith-based agencies. The program ended by 1979.
Monsignor Walsh took a special interest in preserving the history of Operation Pedro Pan and the Cuban Children’s Program. Thanks to his efforts, 584 linear feet of records – papers, photographs, films and books – were gathered. These materials constitute the Operation Pedro Pan / Cuban Children’s Program Records (OPP/CCP).
In 1995, Monsignor Walsh deposited these records in the Barry University Archives and Special Collections Department. Since then we have been responsible of processing and preserving the OPP / CCP Records. Catholic Charities of the archdiocese of Miami is still the owner of the collection and permission to conduct research requires their final approval. We do believe that expanding awareness of this experience for future generations is vital, so we have taken some initiatives in digitizing the collection and making it available to researchers and to the “Pedro Pans”, so you may find some materials available at the Digital Library of the Caribbean.
Collection-level finding aids are currently available online through the library research guides
How is the Latin America and Latin@x experience reflected in the collections of Barry University?
I think I already mentioned something about it. Most of the collections we have are related in some way to the Latin-American experience. I would like to add that for a long time there was no collection development policy to guide our acquisition. There was this idea that we only collected university records and my predecessors did a great work doing that, but we are focusing our work toward improving our holdings. We are working hard to strengthen our relationship with faculty to increase the internal use of these collections and we have some of our records available through the Digital Library of the Caribbean, which has enormously increased our exposure to the community.
How do you envision the field of Latin American librarianship?
I think that the field of Latin American librarianship in the United States is very promising, not only in terms of the number of Hispanics and Latinos dedicated to the profession, but also in terms of developing collections related to Latin America and the Caribbean Area. Now it is better understood that we Hispanics may speak the same language, but we have such a rich history and diverse culture that all those differences among us is worth to record. Being the largest minority in the United States not only gives us more influence in our day to day life, but also a more prominent role in our communities. And we Latinos are willing to contribute to this society in a positive way
What has been the most rewarding part of your career?
There are a few things for which I feel rewarded as a librarian: